==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་པ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའི་འགྲེལ་པ།
བཞི་པ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའི་འགྲེལ་པ།
ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའོ། །དེ་ཉིད་ནི། བཞི་པ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྡོ་རྗེ་སྤུན་གྲོགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་དང་བཅས་པས་བླ་མ་མཉེས་པར་བྱས་པའོ། །སྣང་བ་དག་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་ཤར་བའི་དུས་ལ་བྱ་སྟེ། སྲོད་དང་པོར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཆོ་ག་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དང་རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཁུ་བ་སྟེ་ཀུན་དུ་ཆགས་པས་བྱུང་བའོ། །ཉིན་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟི་མདངས་སོ། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་དང་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ནོ། །རིལ་པོ་ནི་གོང་བུ་སྟེ། མིག་ལ་སོགས་པ་བསྡུས་པའི་ལུས་པོར་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཙམ་དེ་ཉིད་འོད་གསལ་བར་ལེན་པར་བྱེད་པ་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པའོ། །རྒྱུ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུས་བྱས་དང་འདུས་མ་བྱས་སུ་འདོད་པའི་ལུས་དང་། གཟུགས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་ལ་སྟེང་དང་འོག་གི་ཆས་ཕྱེ་ན། ཕྱི་དང་ནང་གི་དངོས་པོ་གང་ལ་ཡང་མེད་པའི་རིམ་པས་དབུ་མར་གནས་པའི་སེམས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ནི་རྗེས་སུ་གཞིག་པའོ། །དབུགས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་དབུགས་ཀྱི་རླུང་མེ་ལོང་ལ་ཁ་ཆུའི་ཟིལ་པ་དྲོད་དང་རླངས་པར་བཅས་པ་ཐིམ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་གྱི། ཤིང་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པའི་མཐའ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བྱེད་ཀྱི། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། གཟུགས་བཅས་འོད་ཟེར་དེ་དང་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་རླུང་གིས་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ལ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་འོད་གསལ་བ་ལས་རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་བའོ། །རིགས་ལྔ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔའི་རང་བཞིན་རླུང་ལྔ་པོ་རྣམས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པར་བརྟགས་པས་སོ། །རིམ་པ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།། །།
བཞི་པ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
第四，现证菩提次第的解释。
第四，现证菩提次第的解释。
所谓“一切皆空”是指自性光明。这也就是所谓的“第四，现证菩提”，是指最初的佛陀，种姓的金刚持。会众的坛城是指金刚兄弟等，与他们一起令上师欢喜。所谓“显现诸相”是指月亮升起的时候，意思是初夜。所谓“以仪轨”是指以咒语之身等和自加持之瑜伽。菩提心是指精液，是从普遍的贪恋中产生的。所谓“白天”是指光彩。所谓“有因和无因”是指有情世间和器世间。所谓“圆满”是指丸药，仅仅是将眼睛等聚集的身体完全变成光明，这就是执持圆满。所谓“流动”是指认为是有为和无为的身体，以及色法的极微之尘，如果将上下部分分开，对于内外任何事物都不存在的次第，处于中脉的心自性光明就是随之破坏。所谓“气息”是指如同气息之风在镜子上，带着温度和蒸汽的水汽会消失一样，对于树木等其他事物则不是这样。同样地，也应该完全进入真实的边际，而不是进入色法等。所谓“具有形象的光芒彼彼”等等，是指对于以寂静等风行走者，是为了寂静等事业。幻化网是指瑜伽士从光明中进行自加持的瑜伽。五部是指五佛的自性，五种风，是通过观察大印等来确定的。这是第四次第的解说。
第四，现证菩提次第的解释。

【英语翻译】
Fourth, Explanation of the Stages of Manifest Enlightenment.
Fourth, Explanation of the Stages of Manifest Enlightenment.
That which is called "all is emptiness" is naturally luminous. That itself is called "Fourth, Manifest Enlightenment," which refers to the first Buddha, the Vajradhara of lineage. The mandala of the assembly refers to vajra brothers and so forth, and with them, pleasing the lama. That which is called "manifesting appearances" refers to the time when the moon rises, meaning the first night. That which is called "by ritual" is by the yoga of mantra body and so forth, and self-blessing. Bodhicitta refers to semen, which arises from universal attachment. That which is called "daytime" refers to radiance. That which is called "cause and non-cause" refers to the sentient world and the container world. That which is called "complete" refers to a pill, merely transforming the body, which is gathered from the eyes and so forth, completely into light, that is holding complete. That which is called "flowing" refers to the body that is considered conditioned and unconditioned, and the subtle particles of form, if the upper and lower parts are separated, for the order in which there is nothing external or internal, the mind that abides in the middle way, naturally luminous, is subsequently destroyed. That which is called "breath" refers to how the breath of air on a mirror, with the moisture of breath, including warmth and steam, will disappear, but not for other things such as trees. Similarly, one should also fully enter into the true limit, but not into form and so forth. That which is called "the light with form, this and that," and so forth, refers to those who travel by winds such as peace, for activities such as peace. The magic net refers to the yoga of self-blessing from the luminosity by the yogi. The five families refer to the nature of the five Buddhas, the five winds, which are determined by examining the great seal and so forth. This is the explanation of the fourth stage.
Fourth, Explanation of the Stages of Manifest Enlightenment.

============================================================

